1.10.2010

Por ser italiano nació cantando...

Antes de siquiera pensar en formar mi propia discoteca, fungí varios años como ayudante en la formación de la discoteca de mi padre, don Richard Malone II. En nuestras expediciones a diversos tianguis de la ciudad, nos concentrábamos en la búsqueda de discos de música francesa, italiana y brasileña.

Incluso llegué al extremo de aprender algo de italiano, para mejor afrontar la empresa pendiente.

(Sí, era un adolescente muy intenso; me pregunto por qué no tenía muchos amigos.)

Ya he expuesto aquí hallazgos interesantes de tierras francesas y en esta ocasión quiero someter a su apreciable consideración otra parcela de música europea.

Adriano Celentano es uno de los grandes cantautores italianos del siglo XX (y todavía da lata en el XXI, con ondas ambientales medio apocalípticas), considerado por algunos como uno de los creadores del rock italiano. Célebre por canciones como “Il ragazzo della Via Gluck” o “Mondo in mi 7a”, tiene una fan de la línea dura en mi hermana, Lady Angie Malone. Por lo que a mí respecta, prefiero “Il tangaccio” o “Il mio amico James Bond”.

Adriano Celentano - Il Tangaccio by bullyboy85

Adriano Celentano - Il mio amico James Bond by bullyboy85

Edoardo Vianello quizá pase a la historia por la choteadísima “Guarda come dondolo”, tema principal de Il sorpasso (1962, dir. Dino Rissi); sin embargo, tiene otras canciones curiosas, como “Patatina” (interpretada en español por una de las máximas glorias nacionales: Chabelo) y “Tolon! Tolon!”:


Edoardo Vianello - patatina by bullyboy85

Edoardo Vianello - Tolon! Tolon! by bullyboy85

De Mina, la indiscutible dama de la canción italiana (aunque ella es ciudadana suiza), escuchemos la contagiosa “Prendi una matita”, seguida de “Folle banderuola”:


Mina - prendi una matita by bullyboy85

Mina - folle banderuola by bullyboy85

Si bien su disco 15 Grandi Succesi —el cual reune sus éxitos tempranos— es uno de mis favoritos, otras producciones de ella han recibido escasa atención de mi parte; la única excepción es “Parole, parole”, quizá su mayor éxito (en su interpretación con Lupo, pero que aquí les presento junto con el ya citado Adriano Celentano):



Según la contraportada del disco de The Modern Five, se trata de un “conjunto italiano que desde su iniciación [sic] ha recorrido el mundo llevando su contagiosa alegría y versatilidad. THE MODERN FIVE se ha presentado en los más famosos lugares del espectáculo mundial, como: El palladium de Londres [...], en Ed Sullivan Show de Estados Unidos, dos presentaciones en el famoso programa de Costa a Costa”. A pesar de tan notables logros, Los Modernos Cinco terminaron cantando en “El León Rojo” de Insurgentes, “un lugar diferente y exclusivo en la vida nocturna de México”. Oigamos a Maica, Adriana, Roberto, Adriano y Gianni interpretando la desmadrosa “Vengo anch’io” (cuya letra en parte es de Dario Fo):


The Modern Five - vengo anchio by bullyboy85

Si potrebbe andare tutti quanti allo zoo comunale. / Vengo anch'io. No, tu no. / Per vedere come stanno le bestie feroci / e gridare “aiuto, aiuto è scappato il leone”, / e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Ma perché? Perché no!

Si potrebbe andare tutti quanti ora che è primavera. / Vengo anch'io. No, tu no. / Con la bella sottobraccio a parlare d'amore / e scoprire che va sempre a finire che piove / e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Ma perché? Perché no!

Si potrebbe poi sperare tutti in un mondo migliore. / Vengo anch'io. No, tu no. / Dove ognuno, sì, e' già pronto a tagliarti una mano / un bel mondo sol con l'odio ma senza l'amore / e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Ma perché? Perché no!

Si potrebbe andare tutti quanti al tuo funerale. / Vengo anch'io. No, tu no. / Per vedere se la gente poi piange davvero / e capire che per tutti è una cosa normale / e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Vengo anch'io. No, tu no. / Ma perché? Perché no!


Ja ja ja, ¿acaso no es una canción graciosísima? Ahhhhhhh...*


Cuenta el Marqués que tuvo la oportunidad de conocer y tratar a Roberto Rodolfi gracias a un su amigo (el Gino), y dice que era un tipazo, un “chingón”; no tengo razón alguna para dudarlo. Por mi parte, recuerdo que hace unos años Adriano (¿o era Gianni?) participaba en un programa de radio en el cual ponían música italiana. Es de suponer que la época de El León Rojo llegó a su fin y que decidieron quedarse en México: ¿quién podría culparlos? Con The Modern Five, escuchen “La bambola”:


The modern five - la bambola by bullyboy85


Otro italiano que terminó su carrera en un tenebroso centro de espectáculos mejicano fue Gianni Ales; mi padre tiene el discutible honor de poseer lo que supongo es su discografía casi completa, la cual incluye interpretaciones en italiano (desde luego), en francés, en español y en inglés. De tan versátil intérprete escuchemos “Non andare scalza” y “Los pepinillos” (que está cantada en francés, lo sé. Caray, qué puntillosos...).


Gianni Ales - non andare scalza by bullyboy85

Gianni Ales - los pepinillos by bullyboy85

Dice la contraportada de Gianni Ales en México, “Gianni Ales: hombre y artista, de rostro firme y pelo entrecano, enmarca sus canciones que interpreta con su voz y sus ojos tristes. Por ser italiano nació cantando y los años duros de Europa le dieron ese sentimiento, esa forma de soñar en sus canciones, que hace suspirar y que llega a lo más profundo.”


Quiero terminar esta primera entrega de música italiana (sí, amenazo con una segunda parte) con una simpática rareza: Louis Armstrong cantando en italiano (¡!) en el festival de San Remo de 1968.


Louis Armstrong - mi va di cantare by bullyboy85

Eventualmente comencé a formar mi propia discoteca, pero más enfocada en el jazz, el easy-listening y rarezas en general, por lo que cuando me topaba con alguna reliquia italiana, la adquiría para acrecentar la colección de mi padre o la de mi hermana.


Mis conocimientos de italiano, que de por sí nunca fueron demasiado amplios, los he ido olvidando.


Así acaban las humanas glorias.


————

* Traducción en el primer comentario.

6 comentarios:

Jim Milton Malone dijo...

Voy también yo. No, tú no

Podríamos ir todos juntos al zoológico municipal. / Voy también yo. No, tú no. / Para ver cómo están las bestias feroces / y gritar: "¡Auxilio, auxilio, se ha escapado un león!" / Y ver a escondidas el efecto que produce.

Voy también yo. No, tú no. / Pero, ¿por qué? ¡Porque no!

Podríamos ir todos juntos allá donde es primavera. / Voy también yo. No, tú no. / Con la novia del brazo a hablar de amor, / y descubrir que siempre acaba por llover, / y ver a escondidas el efecto que produce.

Voy también yo. No, tú no. / Pero, ¿por qué? ¡Porque no!

Podríamos después esperar todos un mundo mejor. / Voy también yo. No, tú no. / Donde cada uno ya esté listo para cortarte una mano, / un mundo bello sólo con odio pero sin amor / y ver a escondidas el efecto que produce.

Voy también yo. No, tú no. / Pero, ¿por qué? ¡Porque no!

Podríamos ir todos juntos a tu funeral. / Voy también yo. No, tú no. / Para ver si después la gente llora de veras, / y comprender que para todos es una cosa normal, / y ver a escondidas el efecto que produce.

Voy también yo. No, tú no. / Pero, ¿por qué? ¡Porque no!

(Luciano Raimondi, El italiano a través de sus canciones, UNAM, México, 1974, pp. 304-305)

Gil del Valle dijo...

Ufffffff. Los italianos. Sobresaliente y tremendo post, Milton. Es cierto, tuve la fortuna de conocer a Roberto Rodolfi. Me convertí en miembro de su familia y puedo decir que muchas veces le otorgué el papel de padre. Cuando lo conocí su carrera estaba en decadencia. "La voz de Italia", como se le conocía por los medios nacionales, ya sólo sonaba muy ocasionalmente en la radio y más bien dedicaba su talento a tocar "Volare" y en su numero contaba varios chistes, todos muy malos.

En fin lo que quería decir es que paradójicamente escuché por primera vez a los Modern Five en un disco quel inchi Milton me quemó. Esta rola de Vengo Anchio. Esto poco meses antes de que se fuera de este mundo.

Sniff. En otras cosas, la mina estaba chida, ¿no? Finalmente, pasa la versión de don Chabelo, ¡pásala ya!

Ragazziano dijo...

Ah los connazionali, Milano mia amata terra.
Buena selección, de antología, como siempre Milton.
Gino Paoli, Nicola di Bari, el Domenico, de mis preferidos, más pa'cá, mi compadre Zucchero, Lucio Dalla y el Ramazzotti.

Ya lo dijo el que lo dijo: "La vita è così breve per non un Ragazziano".

Saludazzos.

EL "LIC" dijo...

¡Ah, el bello sonido de la aguja sobre el acetato! eso es algo que las nuevas generaciones ya no aprecian. Y como homenaje al bello acto de rayar el disco, aquello de: "Parole, parole, parole..." ^_^

Mi papá también tenía harto LP en su colección. Y ahí siguen, acumulando polvo.

El Chalero Solitario dijo...

Excelente Blog, don Funkardo. Hacía años que buscaba la canción Vengo Anch'io y no la podía encontrar en ningún lado. Muchas gracias, y felicitaciones.

Le note di Euterpe dijo...

Hello, very interesting this band, The Modern Five, unknown in Italy."Vengo anch'io. No tu no" is a big hits of Enzo Jannacci, Italian songwriter very famous, dead on 29 March 2013. Do you have some other news about The Modern Five? Thanks and regards, Vito Vita

Publicar un comentario